L’intercompréhension comme dispositif de préparation plurilingue à la mobilité. Une alternative au “tout anglais”?

José Manuel Arias Botero

Abstract


Le nombre d’étudiants bénéficiant du programme de mobilité ERASMUS atteint désormais des chiffres record. Cependant, la grande majorité des étudiants choisit toujours les mêmes pays, cinq sur les trente-trois participant au programme. L’une des principales raisons de ce phénomène est la méconnaissance des langues des autres pays (Capucho 2011).
Pour contrer cette tendance, des universités des autres pays proposent des programmes en anglais pour les étudiants étrangers. Mais est-ce la seule solution? Notre hypothèse est que l’intercompréhension comme approche didactique plurilingue dans l’enseignement de langues étrangères peut constituer pour ces pays une opportunité de promouvoir leurs langues et cultures. L’IC pourrait offrir une alternative au «tout anglais» dans les cursus proposés aux étudiants étrangers. Ceci permettrait de concilier le désir d’attirer des étudiants étrangers et la diffusion de la langue locale. Il s’agit de promouvoir le plurilinguisme au sein de l’UE par la démocratisation et la meilleure répartition des mobilités au niveau européen dans l’enseignement supérieur. L’IC répond donc aux objectifs des institutions européennes (Conseil de l’Europe, Commission Européenne, etc.) relatifs à la promotion de la diversité linguistique et l’apprentissage des langues au sein de l’UE (avec notamment ERASMUS).

El número de estudiantes que se ha beneficiado con programa de movilidad ERASMUS alcanza actualmente cifras récord. Sin embargo, la gran mayoría de estos estudiantes escoge siempre los mismos países de destino, que no superan los cinco de los treinta y tres que participan en dicho programa. Una de las principales razones de este fenómeno es el desconocimiento de las lenguas de los demás países (Capucho 2011). Para contrarrestar esta tendencia, varias universidades de estos últimos países han decidido proponer programas en inglés dirigidos a los estudian  tes extranjeros. Pero cabe preguntarse si esta es la única solución. Nuestra hipótesis es que la intercomprensión como método didáctico plurilingüe en la enseñanza de lenguas extranjeras puede constituirse en una oportunidad para la promoción de las lenguas y culturas de estos países La IC podría ofrecer una alternativa a la tendencia del “todo-en-inglés” en los cursos que se ofrecen a los estudiantes extranjeros. Esto permitiría conciliar el deseo de atraer cada vez más estudiantes extranjeros con el de difundir la lengua local. Se trata en este caso de promover el plurilingüismo en la UE por medio de la democratización y la mejor repartición de los estudiantes extranjeros a nivel europeo en la educación superior. Des esta manera, la IC responde a los objetivos de las instituciones europeas (Consejo de Europa, la Comisión Europea, etc.) relativos a la promoción de la diversidad lingüística y el aprendizaje de lenguas extranjeras en la UE (sobretodo con ERASMUS).


Full Text

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.13138/2037-7037/1936

Refback

  • Non ci sono refbacks, per ora.


 Licenza Creative Commons 2010 Università di Macerata,  Dipartimento di Scienze politiche, della Comunicazione e delle Relazioni internazionali (SPOCRI) - via Don Minzoni 2, 62100 (Macerata - IT).